PRODUCTS
[ 製品情報 ] > [ ワープロ・日本語入力 ] > [ 速攻!翻訳マスター2 ]

速攻!翻訳マスター2

速攻!翻訳マスター2 速攻!翻訳マスター2


ビジネス文書の英訳や英文でのコミュニケーションなど、様々なシーンでご活用いただける「速攻!翻訳マスター2」。一太郎文書のまるごと翻訳や、ATOKで入力中の日本語を英訳する翻訳変換など、万全な一太郎・ATOK連携機能をさらにブラッシュアップ。翻訳がさらに手軽で身近になりました。また、さらに高精度化した翻訳エンジンの採用や、辞書の拡張、別訳の表示などにより、表現力豊かな翻訳も可能になりました。

発売日 2004年2月6日(金)
※本製品は販売終了しました。最新バージョンはこちら
 (掲載情報は2005年2月時点のものです)


▼一太郎文書をまるごと翻訳

一太郎文書をまるごと翻訳
拡大表示


価格[税別]

標準価格:14,800
バージョンアップ価格:6,800

動作環境/製品構成 お問い合わせ

関連製品

・一太郎2004
・ATOK17


関連サイト

一太郎Web(一太郎情報ポータルサイト)
ATOK.com(日本語パワーアップサイト)
開発者からのメッセージ

「速攻!翻訳マスター2」は、文書作成のシーンを再度つきつめて開発を行った結果、 様々なシーンで気軽にお使いいただけるものに仕上がりました。 翻訳ソフトを別に起動するのではなく、一太郎上で翻訳でき、元文書との比較ができたり ATOKとの連携であたかも英文を話すようにリアルタイムに翻訳できたり、 一見の価値ありだと思います。ぜひお試しください。

特長/機能紹介

●一太郎文書をまるごと翻訳!*
一太郎文書を翻訳すると、翻訳結果を同じファイル内の新しいシートとして追加するので、元文書との比較が容易です。また、文字飾りやレイアウトも引き継がれるので、企画書や仕様書、報告書など既にお持ちのフォーマットを利用して、英文の文書を手軽に作成することができます。


●ATOKで入力した日本語をすぐに英訳!* [機能UP!]
「翻訳変換」がさらに進化しました。 入力した語句から連想される変換候補を表示する、ATOKの「連想変換」に対応し、文章に沿った適切な表現を選ぶことが可能です。翻訳ソフトを起動しなくても英語のフレーズを調べることができる手軽さに、思いのままの表現力が加わり、英文レターやビジネスメールなど様々なシーンであなたのコミュニケーション力アップをサポートします。
拡大表示  

●ブラッシュアップされた翻訳性能 [機能UP!]
日英・英日の翻訳辞書を従来比200%以上の124万2千語に拡張。また、日英翻訳では、構文だけでなく意味解析で翻訳を行う「意味トランスファー方式」をブラッシュアップし、より正確な翻訳を実現した他、別解釈の訳文や複数の単語訳を表示することで、意味の近い訳を選ぶことができます。英日翻訳では、独自の「英英変換→英日翻訳→日日変換」3段階処理により、自然に読みやすい訳文を実現しました。


●ビジネスに使える「例文検索」ソフトを搭載NEW
英文ビジネスレター事典/研究社英和中辞典/研究社和英中辞典を搭載。英文ビジネスレターの書き方や例文、語句の用例などを参照できるので、困ったときの即戦力としてあなたを強力にサポートします。


●他のアプリケーションとの連携も万全NEW
Internet Explorerで英文ホームページを翻訳したり、Outlook/Outlook Expressのメールを翻訳できます。Adobe Acrobat/Acrobat Readerとの連携でPDFファイルにも対応しているほか、最新のMicrosoft Office 2003(Word、Excel、PowerPoint)にも対応しました。


*連携機能は、一太郎2004・ATOK17でのみお使いいただけます。



開発:ブラザー工業株式会社
開発協力・販売:株式会社ジャストシステム

*記載された内容は、改良のため予告なく変更することがあります。
*「一太郎」「ATOK」は、株式会社ジャストシステムの登録商標です。
*Pentiumは米国インテル社の登録商標です。
*Microsoft、Windows、Windows NTは、米国Microsoft Corporationの米国およびその他の国における登録商標です。
*Adobe、Acrobat、Acrobat ReaderはAdobe Systems Incorporated(アドビ システムズ社)の商標です。
*その他記載された会社名、製品名等は、各社の登録商標もしくは商標、または弊社の商標です。

メールマガジン配信登録:ジャストシステムの新製品情報や最新トピックスをメールでお届け


update : 2005.02.10