特長1:『会社四季報』に掲載されている企業名の入力や企業情報の確認が可能
特長2:対訳付きの文例を利用して英文Eメールの作成が可能
特長3:一太郎やATOKに追加して辞典機能で的確な入力をサポート
   
発売日
123

特長・機能紹介

動作環境・製品構成

価格・購入




※本製品は販売終了しました。最新バージョンはこちら。
 (掲載情報は2008年2月時点のものです)

特長1 『会社四季報』に掲載されている企業名の入力や
企業情報の確認が可能
東洋経済新報社が発行する『会社四季報』に基づきATOKの企業名変換辞書として搭載。「会社四季報 企業名変換辞書 for ATOK」がセットアップされた環境では、社名を入力・変換する際に、会社の名称、所在地、証券コード、URLなどの詳細な会社情報を表示します。
※東洋経済新報社『会社四季報 2007年1集』の上場企業名を登録しています。
会社名を入力します。
会社情報の中のURLをクリックします。
ブラウザが起動し、その会社のホームページも閲覧できます。

※一太郎2005/ATOK 2005ではURLの表示のみとなります。Webブラウザの起動はできません。
特長2 対訳付きの文例を利用して英文Eメールの作成が可能
日経BP社より発行されている『説得できる英文Eメール200の鉄則』の書籍の中から、業務連絡、交渉、説得など、ビジネスで役立つ文例を収録しています。一覧から文例を選択することで簡単に英文Eメールを作成できます。
一覧からシチュエーションに合った文例を選択します。
拡大表示
「確定」をクリックすると、対訳付きの英文Eメール文例が入力できます。
拡大表示

特長3 一太郎やATOKに追加して
辞典機能で的確な入力をサポート
一太郎で文書を作成する際やATOKを活用した入力変換を行う際、『明鏡国語辞典』『ジーニアス英和辞典』『ジーニアス和英辞典』の辞典機能により、入力時に意味を表示したり、類義語との使い分けを解説するなど、的確な入力を行えるようにサポートしてくれます。
■『明鏡国語辞典』
『明鏡国語辞典』では、入力の際に言葉の意味を確認することができます。また、「ジャンプ機能」を使うことで書籍版にはない類義語の情報を表示して確認することもでき、入力時における日本語表現の使用を強力にサポートします。
入力した言葉の意味を調べたいとき[End]キーを押します。
言葉の意味が詳細に表示されます。

さらに類語分類の「伸びる/拡大」をクリックすると類語にジャンプします。

■『ジーニアス英和辞典』『ジーニアス和英辞典』
・英単語の意味を調べる
一太郎で作成した文書中の英単語の意味を、すぐにナレッジウィンドウに表示して調べることができます。
意味を調べたい英単語のスペルの先頭にカーソルを合わせて[Ctrl]キーを押します。


ナレッジウィンドウに指定した英単語の意味が表示されます。

拡大表示
■日本語に対する英訳もわかりやすい
豊富な用例と合わせて、また、日本語の類語に対するの英語での使い分けも丁寧に解説しています。
豊富な用例と類語使い分けをわかりやすい解説で間違いのない文章作成が可能。

拡大表示

123


update : 2008.02.08